NOWE LETNIE MENU
SAŁATKI
Salads / Salate
Mix sałat z warzywami i polędwicą z kurczaka w sezamie i w dressingu koperkowo-musztardowym (160g) 30,00
Gemischter Salat mit Gemüse und Hähnchenfilet in Sesam und Senf-Dill-Dressing
Mixed salad with vegetables and chicken fillet with sesame and mustard-dill dressing
Sałaty z warzywami i wędzonym półgęskiem, skropione olejem z rydzów, podawane z orzechami piniowymi i pomarańczami (160g) 38,00
Salate mit Gemüse und geräucherter Gänsebrust, beträufelt mit Reizkeröl, serviert mit Pinienkernen und Orangen
Salad with vegetables and smoked goose breast drizzled with saffron milk cap oil, served with pine nuts and oranges
Mix sałat z warzywami, karczochem, suszonymi pomidorami, zielonymi oliwkami i pieczonym serem kozim (160g) 30,00
Gemischter Salat mit Gemüse, Artischocken, sonnengetrockneten Tomaten, grünen Oliven und gebackenem Käse
Mixed salad with vegetables, artichokes, sun-dried tomatoes, green olives and baked goat cheese
PRZEKĄSKI ZIMNE
Cold Appetizers / Katle Vorspeise
Carpaccio z marynowanej polędwicy wołowej w dressingu podgrzybkowym z rukolą, listkami parmezanu i owocem kaparu (90g) 38,00
Carpaccio vom marinierten Rinderfilet im Maronenpilzdressing mit Rucola, Parmesanblättern und Kapernfrucht
Carpaccio of marinated beef tenderloin in a porcini mushroom dressing,served with rocket salad, parmesan flakes and capers
Tatar wołowy w dymie olchowo-bukowym serwowany z wędzonym pstrągiem i płatkami suszonego żółtka (100g) 38,00
Rindertatar im Rauch von Erle und Buche, serviert mit geräucherter Forelle und Flocken von getrocknetem Eigelb
Beef tartar in the alder-beech smoke served with smoked trout and flakes of dried egg yolk
PRZEKĄSKI GORĄCE
Hot Starters/ Warme Snacks
Knödel mit Kalbsbries und Buchweizen-Bulgur in Morchelsauce
Dumplings stuffed with veal sweetbread and bulgur wheat in morel sauce Knoblauch
Filet z gołębia w pudrze z buraka czerwonego serwowany na grillowanej cukinii i puree z bobu (90g) 75,00
Taubenfilet im Rote-Bete-Pulver, serviert auf gegrillten Zucchini und pürierten Saubohnen
Fillet of pigeon in red beet powder served on grilled zucchini and mashed broad beans
Pieczone poliki wieprzowe w sosie porto z kaszą kus kus z oraz puree z pora i jabłka z trawą żubrową i chrzanem (90g) 36,00
Gebackene Schweinebacken in Porto-Soße mit Kuskus, sowie Lauch- und Apfelpüree mit Büffelgras und Meerrettich
Baked pork cheek in porto sauce with couscous, leek and apples puree with bison grass and horseradish
ZUPY
Soups / Suppen
Altpolnische Sauerteigsuppe, im "Habenda"-Topf serviert
Sour rye soup in a 350 ml ‘Habenda’ pot
Barszcz czerwony z pasztecikami litewskimi (250ml) 18,00
Rote-Bete-Suppe mit Litauischem Gebäck
Beetroot soup with Lithuanian pastry
Krupnik na ogonach wołowych z kaszą wiejską (250ml) 16,00
Gerstensuppe auf Rinderschwänzen mit Gerstengrütze
Barley soup on the beef tails with barley groats
Chłodnik z botwiny i ogórka podawany z rukolą (serwowany od czerwca do sierpnia (250ml) 16,00
Gekühlte Rote-Rübenblätter- und Gurkencremesuppe serviert mit Rucola (von Juni bis August serviert)
Chilled beet leaves and cucumber cream soup served with arugula (served from June till August)
DANIA GŁÓWNE
Main courses / Hauptgerichte
Miętus smażony na palonym maśle z puree ziemniaczanym i duszonym szczawiem oraz sosem z szyjek rakowych (160g) 56,00
Quappe in gerösteter Butter gebraten mit Kartoffelpüree und geschmortem Sauerampfer sowie Krebsschwänzensoße
Burbot fried on burnt butter with mashed potatoes, stewed sorrel and crayfish sauce
Filet z suma przekładany salsą z wędzonych krewetek z puree z selera i wanilii, ziemniakami gotowanymi w śmietanie i koprze (160g) 56,00
Welsfilet, gefüllt mit Salsa aus geräucherten Garnelen, mit Sellerie und Vanillepüree, gekochten Kartoffeln mit saurer Sahne und Dill
Catfish fillet layered with smoked shrimp salsa with celery and vanilla puree, boiled potatoes in cream and dill
Małże duszone w białym winie z kolendrą i papryczkami chili (350g) 40,00
In Weißwein gedünstete Muscheln mit Koriander und Chilischoten
Mussels steamed in white wine with coriander and chili peppers
Smażona ośmiornica podawana z pstrągiem łososiowym, kaszą kus kus i kremem z rokitnika (450g) 94,00
Gebratener Achtfüßer serviert mit Lachsforelle, Kuskus und Sanddorncreme
Fried octopus served with salmon trout, couscous and sea buckthorn cream
MIĘSNE
Meat/ Fleisch
Stek z polędwicy argentyńskiej z masłem z foie gras, serwowany z bobem, marchewką i ziemniakami w mundurkach (180g) 120,00
Argentinisches Rindersteak mit Gänseleberbutter, serviert mit Saubohnen, Karotten und Pellkartoffeln
Argentinian beef steak with foie gras butter, served with broad beans, carrots and jacket potatoes
Rolada z łopatki jagnięcej duszona w ziołach i musztardzie francuskiej, w emulsji miętowo- limetkowej z salsefią, marynowanym burakiem
i opalanymi ziemniakami (160g) 68,00
Lammschulter-Roulade, geschmort mit Kräutern und französischem Senf, in Pfefferminze-Limetten- Emulsion mit Schwarzwurzel, marinierter Rübe und gebackenen Kartoffeln
Lamb shoulder roulade braised with herbs and French mustard, in mint-lime emulsion with salsify, marinated beets and fired potatoes
Żebra wołowe w czarnej glazurze z grillowanymi warzywami i puree ziemniaczanym (180g) 54,00
Rinderrippen in schwarzer Glasur mit gegrilltem Gemüse und Kartoffelpüree
Beef ribs in a black glaze with grilled vegetables and mashed potatoes
Filet z gęsi na różowo z kopytkami bazyliowymi i warzywami w sosie z czarnego bzu duszonym (160g) 64,00
Gänsefilet rosa mit Basilikumknödeln und Gemüse in Holundersoße
Pink goose fillet with basil dumplings and vegetables in elderberry sauce
Sznycel po wiedeńsku z mlecznej górki cielęcej z jajkiem poche, ziemniakami w rozmarynie i sałatką warzywną (120g) 56,00
Wiener Schnitzel vom Milchkalb mit pochiertem Ei, Rosmarinkartoffeln und Gemüsesalat Viennese
Schnitzel of milk fed veal with a poached egg, potatoes in rosemary and vegetable salad
Schab iberyjski w cieście piwnym z ziemniakami duszonymi w śmietanie i koprze, z puree z duszonego pora, jabłka i trawy żubrowej (140g) 68,00
Iberische Schweinelende im Bierteig, begleitet von den in Sahne und Dill geschmorten Kartoffeln, mit Püree aus Lauch, Äpfeln und Büffelgras
Iberian pork loin in beer batter with potatoes braised in cream and dill with puree of braised leek, apples and bison grass
MAKARONY
Pastas/ Pasten
Tagliatelle bazyliowe z polędwiczkami z kurczaka, pomidorami suszonymi, chili, parmezanem, czosnkiem i kolendrą (180g) 36,00
Basilikum-Tagliatelle mit Hähnchenfilets, getrockneten Tomaten, Chili, Parmesan-Käse, Knoblauch und Koriander
Basil tagliatelle with chicken tenderloin, dried tomatoes, chillies, parmesan cheese, garlic and coriander
Taglierini di sepia z owocami morza i kawiorem z łososia (180g) 36,00
Tagliolini di seppia mit Meeresfrüchten und Lachskaviar
Tagliolini di seppia with seafood and salmon caviar
DESERY
Desserts/ Nachspeisen
Duo von hausgemachtem Schokoladeneis mit Kirschemulsion
Homemeade duet of chocolate ice cream with cherry emulsion
Bezowo-owocowy powiew letniego oczarowania pod serkiem mascarpone (100g) 19,00
Baiser-fruchtiger Hauch von Sommerzauber unter dem Käse Mascarpone
Meringue-fruit breath of summer enchantment under mascarpone
Mrożone ciasto czekoladowe z miętową nutą i sosem z likieru pomarańczowego (120g) 22,00
Gefrorener Schokoladenkuchen mit Pfefferminznote und Orangenlikörsoße
Frozen chocolate cake with a hint of mint and orange liqueur sauce
News list
Zmiany godzin otwarcia basenu
3/12/2024
Zmiany dotyczą tylko marca.
OFERTA STUDNIÓWKOWA 2024
9/15/2023
Zapraszamy do zapoznania się z ofertą studniówkową.
Szkolenia i konferencje w Habendzie
3/24/2023
Profesjonalnie wyposażone sale konferencyjne – sprzęt multimedialny, odpowiednie oświetlenie, klimatyzacja, możliwość zaciemnienia sali, wygodne meble.
WIELKANOC 7-10.04.2023
2/16/2023
Pobyt wielkanocny na wsi.
IMPREZA WALENTYNKOWO-KARNAWAŁOWA
1/13/2023
Romantyczna kolacja walentynkowa + impreza karnawałowa
PRZERWA ŚWIĄTECZNA
12/15/2022
Zapraszamy od 2 stycznia.
LATO NA TALERZU
7/15/2022
Comber jagnięcy, puree z ziemiaków i jagód leśnych, młode warzywa
ZIMOWY DESER LODOWY
1/18/2022
Lody kajmakowo-rumowe
PRZERWA ŚWIĄTECZNA 22 GRUDNIA - 6 STYCZNIA
12/21/2021
MENU A'LA CARTE JESIEŃ/ZIMA
11/9/2021
Wielkopolkie smaki, dziczyzna, dania wege i wega - zapraszamy.